Ministries

LITURGY & SACRAMENTS MINISTRIES

The following are ministries that serve the parish in our liturgical and sacramental celebrations.

Altar Servers/Monaguillos
This ministry gives Kids and young people the opportunity to serve God on the Altar, on Saturdays, Sundays, days of obligation and for special liturgical events. The requirements are to have received their first communion and be willing to serve.
Este ministerio les da a los niños y jóvenes la oportunidad de servir a Dios en el Altar, los sábados, domingos, días de obligación y para eventos litúrgicos especiales. Los requisitos son haber recibido la primera comunión y ser dispuestos a servir.
Head:  Enrique Padilla/Juan Zapata (305) 457-6415/(786)334-4012, padmed@hotmail.net/catholic@bellsouth.net

CCD/Catecismo
Christian Formation is for young people of our parish who attend public schools and want to grow in their faith. Students attend classes during the week to discover the Word of God, learn the traditions of our faith, receive the sacraments of First Communion and Confirmation and discover the work of God in their lives. The kids are assigned to their classes under the direction of a catechist full of faith who are volunteers who have expressed their desire to serve God through the Ministry of Catechesis.

Formación Cristiana es para aquellos jóvenes menores de edad de nuestra parroquia que atienden escuelas públicas y quieren crecer en su fe. Los estudiantes atienden a clases durante la semana para descubrir la palabra de Dios, aprender las tradiciones de nuestra fe, recibir los sacramentos de Primera Comunión y Confirmación y descubrir la obra de Dios en sus vidas. Los jóvenes son asignados a sus clases bajo la dirección de un catequista lleno de fe que son voluntarios quienes han expresado su deseo de servir a Dios a través del Ministerio de Catequesis.
Head: Lydia Navarro, lydia@gscatholic.org

Eucharistic Ministers
An extraordinary minister of Holy Communion is entrusted with the distribution of the Body and Blood of Christ in the Mass, in the hospital or in the homes of the sick and elderly. Accepting this responsibility, he commits himself to be an example of Christian life in faith and conduct. All who wish to be ministers must first be approved by the Pastor. After approval, you must receive special training given by the Archdiocese of Miami and instructions for our parish procedures.
Head:  Reinaldo & Maria Victoria Valdes, (305) 752-2139, rmvjmkgv@bellsouth.net

Ministros de Eucaristía
A un ministro extraordinario de la santa comunión se le confía la distribución del Cuerpo y la Sangre de Cristo, en la Misa, en el hospital o en las casas de los enfermos y ancianos. Aceptando esta responsabilidad, se compromete a ser un ejemplo de vida cristiana en fe y conducta. Todos lo que desean ser ministros, primero deben se aprobados por el párroco. Después de la aprobación, tiene que tomar un entrenamiento especial dado por la arquidiócesis de Miami e instrucciones de los procedimientos de nuestra parroquia.
Coordinador: Adrian Marrero, admarrero@yahoo.es

Hospitality Ushers/Ujieres de Hospitalidad
The Ministers of Hospitality / ushers and greeters, attend to the parishioners welcoming and maintain order during the Holy Mass. The ushers welcome the parishioners when they arrive, find them a place, accommodate the handicapped and elderly, direct traffic at the time of communion, and much more. This service demonstrates a commitment to "love and serve the Lord with joy." Everyone is welcome to serve - young people, and adults, men and women.

Los Ministros de Hospitalidad / ujieres y bienvenida, atienden a los feligreses dando la bienvenida y manteniendo el orden durante la Santa Misa. Los ujieres dan la bienvenida a los parroquianos cuando llegan, les encuentran lugar, acomodan a los deshabilitados y a los ancianos, dirigen el tráfico en la hora de la comunión, y mucho más. Este servicio demuestra un compromiso de “amar y servir al Señor con alegría”. Todos son bienvenidos a servir – jóvenes, y adultos, hombres y mujeres.
Head: Ana Ortega / Silvia Davila (786) 205-3805 / (786) 444-1963 anamortega@earthlink.net / davilagrisoliasi@gmail.com

Music Ministry/Ministerio de Música
The primary goal of music ministry is to enhance and complement liturgical worship, providing the participants of the liturgy with meaningful spiritual assistance in praising God. Music ministry also provides the music ministers with a special connection to both God and the parish family and is a joyful way to enrich the music minister’s faith and service to the parish.

El objetivo principal del ministerio de música es mejorar y complementar el culto litúrgico, proporcionando a los participantes de la liturgia una asistencia espiritual significativa para alabar a Dios. El Ministerio de música también proporciona a los ministros de música con un especial conexión tanto a Dios como a la familia parroquial y es una manera alegre de enriquecer la fe y el servicio del ministro de música en la parroquia.
Head: Mayra Rodriguez (305) 586-8343 musicmaster916@gmail.com

RCIA/Formación para Adultos
The adult religious education is a process to welcome new members to the Roman Catholic Church. The main purpose of this rite is to assist future Catholics on their journey to be active members of the parish community. This is done through Church teachings, prayer, reflection, scripture study and community participation in various activities and ministries.

La preparación religiosa para adultos es un proceso para recibir a los feligreses que vienen nuevos a la Iglesia Católica. El propósito principal de este rito es asistir a los futuros Católicos en su camino a ser miembros activos de la
comunidad parroquial. Esto se hace mediante enseñanzas de la Iglesia, oración, reflexión, estudio de las escrituras y participación en la comunidad en varias actividades y ministerios en la parroquia.
Head: Lydia Navarro, lydia@gscatholic.org

Readers
Scripture is the living Word of God. This Word took flesh in the person of Jesus Christ. Lectors of Good Shepherd Parish, must reverently proclaim the Word of the God with clarity and conviction to allow the Word to take flesh before the Assembly at each Mass. Lectors should demonstrate their faith through a loving knowledge of Scripture, prayer for enlightenment and understanding and submission to God’s graces to proclaim His Word understandably in order to enhance the spiritual growth of the Parish.
Head: Carlos Guerrero, (786) 656-9500, guerrerocarlos22@gmail.com

Lectores
La escritura es la Palabra viva de Dios. Esta Palabra tomó carne en la persona de Jesucristo. Como lectores de la parroquia del Buen Pastor, proclamaremos reverentemente la palabra de Dios para con claridad y convicción para permitir que se haga vida ante la Asamblea en cada Misa. Los lectores deben demostrar su fe a través de un conocimiento amoroso de las escrituras, de la oración, la comprensión y la sumisión a las gracias de Dios para proclamar su palabra y así ser entendido y promover el crecimiento espiritual de la parroquia.

Coordinador: Miguel Rojas, (786) 325-5838, miguelrojas415@gmail.com

Sacristans
The Holy Mass is a display of public worship that forms the very heart of parish life. The liturgy proclaims what we are as a parish and simultaneously provides our foundation. The Sacristan organizes the sacred vessels for the liturgical celebration of the Mass and coordinates all liturgical ministries to promote dignity, beauty, and order to the Mass.
Head: Ronnie Eichenger (305) 794-1779, curtmom@aol.com

Sacristanes
La Santa Misa es una manifestación de adoración publica que forma el corazón de la vida parroquia. La liturgia proclama lo que somos como parroquia y simultáneamente provee nuestros cimientos. El Sacristán organiza los vasos sagrados para la celebración de la Misa y coordina los ministerios litúrgicos para promover dignidad, belleza y orden a la Misa.
Coordinador: Roger Caldera (305) 898-0795 rocaldera@bellsouth.net